商务广告翻译需要技巧,需要功底,更需要学习!因此威海翻译公司译员不断学习,不断提升自己!今天我们就来看一下广告英语的词汇特点与翻译!
广告英语的词汇特点与翻译
广告英语的创作通常遵循着AIDA的原则,即attention-interest-desire-action
1. 频用动词。
单音节动词:make, get, give, have, buy, see, come, go, know, keep, look, need, love/like, use, feel, take, start, taste, help, meet, save, bring, last, serve, choose
例1:
Things go better with Coca Cola. 常饮可口可乐,万事可心可意
Making life a little sweeter. 玛斯巧克力,生活更甜蜜
Feel the new space. 感受新境界
Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有全世界
Buy a cardigan for you mother in the cold winter. 寒冬春晖情,毛衣孝母亲。
2. 多用形容词
New/good/better/best/fine/free/big/fresh/great/healthy/real/delicious/full/sure/easy/bright/clean/extra/special/safe/excellent/rich
Fresh up with Seven-Up 常饮七喜提精神。
A great way to fly 新加坡航空,一路顺风。
Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽。
3. 常用复合形容词
first-class, top-quality,
up-to-date, up-to-the-minute
economy-size, a-state-of-the-art
brand-new, sugar-crisp
home-made, honey-coated
shining-clean, fresh-tasting
the-best-selling, easy-to-do
4. 造词求新
Frrresh!
5. 拼词生巧
The Orangemostest Drink in the world.
Come to our Fruice.
Timex = time excellent
6. 以错显特
Drinka Pinta Milka Day = Drink a pint of milk a day
Twogether
看完了以上内容,想必大家对于威海翻译公司译员学习的广告英语词汇特点与翻译有了了解!希望可以帮助大家!
威海翻译公司在英语翻译的时候标题实词首字母大写(Title Caps):即标题中实词首字母大写。今天我们来看一下传统的标题大写规则!
威海翻译公司的译员需要不断学习不断提升自己的水平!今天我们来看一下译员英语翻译学习的例句!
威海翻译公司的译员需要不断学习不断提升自己的水平!今天我们来看一下译员英语翻译学习的例句!
威海翻译公司统一性规范对标准翻译中使用的术语、符号、单位、日期、公式、数字、机构、法律法规名称等做出了统一规定。今天我们一起来看一下句号规范!
威海翻译公司统一性规范对标准翻译中使用的术语、符号、单位、日期、公式、数字、机构、法律法规名称等做出了统一规定。今天我们一起来看一下机构名和文献名称翻译规范!